Friday 11 November 2011

Serius Fail - Engrish Terbaik #4


Mari makan bangkai!

Thanks @Rockerina for the tip



63 comments:

  1. meahahaha...aku gelak kan orang inggerish aku pun fail...

    ReplyDelete
  2. So what is the correct word? Chicken left over? What should be written on the mnue?

    ReplyDelete
  3. deng it.terlepas jd first utk 11.11.11

    ReplyDelete
  4. shedappppp tuuuuu

    ReplyDelete
  5. carcass is bangkai..
    jom makan bangkai.lagi sodap.

    ReplyDelete
  6. Ermm...kalau gugel translate memang la bangkai tapi...

    Kalau thefreedictionary punye plak aku rase macam boleh pakai je..

    ReplyDelete
  7. hadoyai klu dkt PRC aq boleh terima lagi bai..

    INI KAT MALAYSIA!!!

    bikin malu wooh.. hahaha

    btw, ape pandangan pasal 'carcass' tu?? semestinya ditanggung haram

    ReplyDelete
  8. FRIED CARCASS, AWWW SHIT! x_x

    ReplyDelete
  9. patutnye carcase kan ejaannye?

    ReplyDelete
  10. deyyy maple! boar carcass oneee...

    ReplyDelete
  11. Disebalik kecantikan tarikh tok.. 11/11/11 terselit makna buruk bagi kita umat islam...#11.11.11 READ this !
    Dalam kitab satanic the Holy is Satan . Mr. St. Wingston father satan bagi tahu yang 11.11.11 hari kebangkitan anak setan dan dajjal yang akan memerintah dunia dan orang akan memuja-muja pada hari keramat yg bratus tahun Wiliam satan tunggu-tunggukan . Sebenarnya orang tak akan tahu apakah makna tarikh tersebut malah pada hari Jumaat datangnya kami untuk menyesat semua agama islam , kristian dan buddha . Dan di mana nanti yahudi dan kami akan gembira kerana kebodohan manusia yang ada agama tapi tidak guna dengan betul . Sesungguhnya father of god satan akan terus menyesat anak-anak adam , Mariam and Isa . Maka kiamat akan muncul pada hari Jumaat dan tarikh ini bermakna untuk kami . Sempena keturunan kami 6.6.6 9.9.9 dan 11.11.11 .

    ReplyDelete
  12. Bodoh sial ko punye follower Obepig. Sume ko post depa pecaya. Kalu ko cakap babi tu halal pom depa pecaya aku rasa.

    ReplyDelete
  13. NOOB!!!!
    Kalo korg pnah tgk Food Channel, Chicken Carcass tu mmg ada lar...
    Carcass mmg maksud dia bangkai, tapi dia ada makna lain gak...
    Google je recipe for chicken carcass

    ReplyDelete
  14. chicken carcass tu cam tulang ayam yg org jual kt pasar malam tu la sohai, yg ada nugget, ada fishball, ada sosej.. nub

    ReplyDelete
  15. sory la..asal ngan ko obe? post bende bodoh dari semalam..oh waii..ayam sad..

    ReplyDelete
  16. bangkai la korang ni..pecaya je la..

    ReplyDelete
  17. apa la anon2 yang sebok bising2 nih??da tau yg si obe ni post bnde bangang tp korang dok bace gak..pas 2 nak salah kn obe lak..apa da..kereta api warna merah,pigidah!

    ReplyDelete
  18. anon 0656..respect..dgn kereta api warna merah...tapi kau tetap bodoh, kau pernah tgk license to grill?, dia ada buat chicken carcass...aku dah cakap, internet telah menjadi satu medium orang orang yang bosan, obe pun dah bosan sampai dia cuba untuk troll anda...atau...dia bosan sampai jadi agak bodoh dgn post2 dia

    marilah kita kembali ke zaman main guli, gasing, layang layang, konda kondi, bola chop, brickgame dan cyberpet....oh i missed it..

    ReplyDelete
  19. obe jd bangang sbb dah byr bill air semalam ngan betina diaaaa.haahahha

    ReplyDelete
  20. mmg org cakap carcass, tp patut chicken carcass or fried chicken carcass, tp carcass tu bangkai so literally org mat salleh kalo baca sure xnak makan dan org islam mana bleh makan bangkai hehe....

    ReplyDelete
  21. alahai adoyai..saya rsa disini obe ingin begurau..nape ade yg mggunakan bahasa2 kasar x puas ati tp still bc blog obe..x phm btul la..xleh bgurau n x ske tp still bc..tiap entry obe ade je x puas ati..salute obe even dikritik, but still go on..do what u love obe!

    ReplyDelete
  22. carcass (Brit. also carcase)
    · n.
    1 the dead body of an animal, especially one prepared for cutting up as meat. Ø the remains of a cooked bird after all the edible parts have been removed.
    2 the structural framework of a building, ship, or piece of furniture.
    – ORIGIN ME: from Anglo-Norman Fr. carcois, var. of OFr. charcois; in later use from Fr. carcasse; of unknown ultimate origin.

    ReplyDelete
  23. it's like rangka la.. mmg ada digunakan pon word ni..

    ReplyDelete
  24. biasa penjilat jubo obe ni..terasa liberal abis.. jilat jilat..hahaha..

    post org bodoh, pastu penjilat2 lain pon cover la ini obe saje troll, saje buat lawak. nk tutup kebodohan diri..biasa la tu.. nk tutup bodoh sendiri lg bila dah salah mula ckp sarcasm rosak la, suis sarcasm tak on la.. jilat jilat!

    ReplyDelete
  25. anon anon ni semua adalah true fans obe.

    ReplyDelete
  26. Buat apa malu2 kalau kita tersilap English...Itu pasal banyak orang2 Melayu tak tahu / kurang lancar English berbanding kaum lain.

    Bahasa Melayu pun banyak orang2 kita Malaysia yang buat silap walaupun sudah lebih 20 tahun hidup di Malaysia, tak ada siapa peduli pun. Cuba kita lihat saja papantanda premis2 milik bangsa bukan Melayu...banyak yang silap ejaannya. Percakapan pulak lagi banyak lah yang silap : lu, gua, angkat, kasi, taroh, itu rumah, itu kereta, belakang kira, sikit besar, tarak senang, banyak rugi, baik punya orang, sana pigi dll.

    Bangsa2 lain (cina & india) yang konon cair sangat English tu betul sangat ke ayat2 dia? Banyak yang salah, tapi diorang buat2 tak malu dengan kesalahan nahu atau sebutan semasa berbual rancak sesama mereka....Tapi oleh kerana diorang bertutur dengan lancar, kita kaum Melayu yang kurang lancar English ni sangka pertuturan mereka itu betul, sebenarnya banyak yg salah.

    Jangan malu belajar dari kesilapan

    ReplyDelete
  27. takde yg salah dengan chicken carcass tu. cuba tanya butcher @ penyembelih, badan binatang yg dah siap dilapah dan diambil semua isi daging dan dalam badan tu depa panggil apa? carcass la. (aku baru belajar masa p korban 2 hari lepas). so, no engrish la obe. takpa, tak tau kita belajaq sama2 noo.. -paktuan-

    ReplyDelete
  28. CARCASE NOT CARCASS !!

    carcase - the dead body of an animal especially one slaughtered and dressed for food

    take note anon

    ReplyDelete
  29. Jom lihat ini plaq..

    ReplyDelete
  30. PPSMI BERJAYA!!!!

    ReplyDelete
  31. To all of you idiots..yes there is "Chicken Carcass" but in this case..it says "fried carcass".....in plain ol' english..to everybody's understanding..fried carcass is "bangkai goreng"..ada paham budak2 bodo?

    ReplyDelete
  32. itulah. ramai jugak budak2 bangang chicken carcass dgn fried carcass pun taktau beza. bangang tahap mughallazah punya.

    ReplyDelete
  33. cannibal corpse dan carcass adalah band bahalol

    ReplyDelete
  34. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  35. Terajang Muka Lang11 November 2011 at 12:07

    eleh lang...kau pun mengiyakan je apa orang cakap..tak independent langsung..bengap tahap bangkai tikus...nak kena terajang?

    dan anon di atasnya juga masih nak defend diri yang dah tak betul, itulah maksud kedai ni, fried itu adalah cara masakan...chicken carcass adalah rangka ayam...tapi kau tahu ke apa cara masakan dengan nama macam tu?...stupidass

    god, human is evolving backward...kembali jadi homo sapien

    ReplyDelete
  36. jgn nk cas2 pandai la anon 1207..crab ball tu xde pn tls cara mskn dia...hadoii sohai natang btol

    ReplyDelete
  37. kat pasaraya besar,rangka ayam pun namanya chicken carcass.boleh buat sup.fried chicken bone with a little bit more flesh left?payah pulak nak nyebut.

    ReplyDelete
  38. obe fail...sian

    ReplyDelete
  39. gua dah bagi maksud dari DICKtionary pun masih nak gaduh?. fried pig carcass betul!!

    ReplyDelete
  40. Google define: carcass

    The trunk of an animal such as a cow, sheep, or pig, for cutting up as meat.

    --
    tula ko obe, dh terbiasa sgt trash english. xper, aku yakin 90% meleis yg baca blog ko ni pn xtau tapi belagak tau.

    ReplyDelete
  41. mcm xde pape yg salah pon kt menu dier tuh..

    ReplyDelete
  42. fried obe ball..hehe

    ReplyDelete
  43. dudes and dudettes.semua pergi belajar balik bahasa inggeris.nak ambik definisi dari kamus buat apa?
    penggunaan pada tempat tu tak kena.
    it is considered as "engrish" because they just letak "fried carcass" without specifying what kind of carcass that they fry and no further details about the menu.the term carcass itself is very general.so dont specifically pick a definition from a dicktionary and act like u people know it all.the suitability of the word carcass to be used there in that particular menu is the one in question.sengal.totally meleis.

    ReplyDelete
  44. obe carcass with tomato sauce!! yummy

    ReplyDelete
  45. mksud carcass:-

    1. The dead body of an animal

    2. The trunk of an animal such as a cow, sheep, or pig, for cutting up as meat

    3. The remains of a cooked bird after all the edible parts have been removed

    p/s: so btol la~

    ReplyDelete
  46. tak sangka si obe ni bengap juga rupanya miahahahahah

    ReplyDelete
  47. Eh aku rasa betullah. Macamana nak sebut "rangka ayam" leh.

    ReplyDelete
  48. Even some cooking show use that term if not mistaken. Sini contoh:

    http://simplyrecipes.com/recipes/how_to_make_chicken_stock/

    http://www.jamieoliver.com/forum/viewtopic.php?id=66514

    ReplyDelete
  49. kalau perkataan yg ada byk makna, ia bergantung pada konteks ayat. kat sini, bergantung pada konteks papan tanda tentang menu ayam. maka, sokonglah PPSMI. bahasa jiwa bangsa.

    jika was-was dengan penggunaan bahasa, sila rujuk laman web DBP. jgn terus mempersendakan org lain. http://prpm.dbp.gov.my/

    sekian daripada auntie inggrish

    ReplyDelete
  50. anon 8.44.. dia tak bergurau. Cuma tersilap saja. Mula2 nak menerolll. tapi memang ada benda kunun fail tu. So, malu sangat sekarang ni pun tak guna. Tak boleh gostan. Apa nak buat, dia sonyap ajo la...baca dan menanggung malu. Tapi takper duit masyuk.

    ReplyDelete
  51. fried chicken bone.... obe la yang cakap.

    ReplyDelete
  52. ramai jugak org setuju Carcass tuh perkataan betul.. itula pentingnye Inggerish Edukeisyeeenn...!!

    CARCASS = BANGKAI

    CARCASE = RANGKA


    so menu dalam gambar sepatutnya ditulis

    FRIED CARCASE...
    bukan FRIED CARCASS...

    memang la perkataan carcass tuh wujud.. tapi maknenye bangkai.. perkataannye lain for the intended menu. it is supposed to be CARCASE!
    bangang nak mampus.. tak paham english.. tapi komen macam tgh buat Masters dlm English Literature.

    ReplyDelete
    Replies
    1. lol xcly its not diffrent.LOL.its just used by diff cont' . like colour and color.and its brings the meaning of meat on bone. it can be halal or not halal based on how the poultry is slaughtered :D lol learn your english 1st before you talk about others please :D

      Delete
  53. carcass = bangkai

    BANGKAI ITU HARAAAAAAMMM DIMAKAN

    ReplyDelete
  54. carcass, carcase [ˈkɑːkəs]

    1. the dead body of an animal, esp one that has been slaughtered for food, with the head, limbs, and entrails removed

    2. Informal, usually facetious or derogatory a person's body

    3. the skeleton or framework of a structure

    4. the remains of anything when its life or vitality is gone; shell
    [from Old French carcasse, of obscure origin]

    Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003


    A lil bit of info. Menurut pemahaman saya ,carcass digunakan informally untuk merujuk kepada bangkai.So , it is widely used sehingga dia mengaburi maksud carcass yang no 1 tu. Wallahu'alam.. Sempat lagi kalau nak betulkan tu..

    ReplyDelete
  55. Well actually Carcass OR Carcase comes to the same meaning only its spelled different based on American and British.(something like Color and Colour)

    Chicken carcasses / carcases comprise of the bones and remaining meat after the bird has been deboned or “cut – up” into popular cuts such as chicken breasts, chicken thighs, chicken wings, chicken legs , drumsticks and such.

    This is no where to be found as Non Halal because its all based on how the chicken is slaughtered. Chicken which is slaughtered in a Halal way,can soon be a carcass when the meat is taken out.

    So for this case im guessing there's no problem in the spelling or what it brings to such is in Halal. Its not a corpse (bangkai). its not a wrong spelling :)

    ReplyDelete
  56. yeapp memang camtu caranya they call it chicken carcas left over stupidooo! bajet terror english lah tu nth2 lps baca ni bru terhegeh2 duk google pemende "arcas" tu kann stupidoo!

    ReplyDelete

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails